圣经翻译 Bible Translation

×
GenExoLevNumDeuJos
JdgRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhmHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
×
<<12345
67891011
121314151617
1819
×
<<12345
67891011
121314151617
181920212223
2425

Therefore, since we have been made right in God’s sight by faith, we have peace with God because of what Jesus Christ our Lord has done for us.

我们既在神的眼里因信称义,靠着救世主耶稣为我们所作的,我们便有与神同在的平安;

Because of our faith, Christ has brought us into this place of undeserved privilege where we now stand, and we confidently and joyfully look forward to sharing God’s glory.

又凭着信心,我们藉着救世主耶稣进入我们现在所处的不配得的恩典之地,满怀喜乐且信心坚定地期盼将来得享神的荣耀。

We can rejoice, too, when we run into problems and trials, for we know that they help us develop endurance.

不但如此,就算在患难中我们也可满怀喜乐,因为我们知道患难会培养出忍耐;

And endurance develops strength of character, and character strengthens our confident hope of salvation.

忍耐会培养出性格力量,而性格会坚定我们对救赎的盼望。

And this hope will not lead to disappointment. For we know how dearly God loves us, because he has given us the Holy Spirit to fill our hearts with his love.

这份盼望必不致于失望。因为我们知道,通过神派来的圣灵,神的爱已经浇灌在我们的心里,大大地充满了我们。

When we were utterly helpless, Christ came at just the right time and died for us sinners.

当我们最无助的时候,救世主在预定的时间降临,代替我们这些罪人死去。

Now, most people would not be willing to die for an upright person, though someone might perhaps be willing to die for a person who is especially good.

如今,尽管或许还是有人愿意为某个特别好的人舍去自己的生命,但很少人会仅仅因为这个人是一个正直的人而愿意为这个人而死。

But God showed his great love for us by sending Christ to die for us while we were still sinners.

反观我们不但不正直,而且还是犯了罪的人,但神却派遣救世主来代替我们死去,这伟大的牺牲就彰显出祂对我们的大爱。

And since we have been made right in God’s sight by the blood of Christ, he will certainly save us from God’s condemnation.

既然在神的眼里由于救世主的血我们已经成为义人,祂必定会从神的谴责中拯救我们出来。

For since our friendship with God was restored by the death of his Son while we were still his enemies, we will certainly be saved through the life of his Son.

当我们还是与神为敌时,因为祂的爱子的牺牲,我们与神的关系就已经被修复了,所以我们必定会因为祂的生命得拯救。

So now we can rejoice in our wonderful new relationship with God because our Lord Jesus Christ has made us friends of God.

现在我们可以为这段与神的美好新关系而欢欣喜悦,因为救世主耶稣已经让我们成为神的朋友。

When Adam sinned, sin entered the world. Adam’s sin brought death, so death spread to everyone, for everyone sinned.

当亚当犯罪时,罪就进入了这个世界。亚当的罪所带来的是死亡;因为每个人都有犯罪,所以死亡就降临到每个人。

Yes, people sinned even before the law was given. But it was not counted as sin because there was not yet any law to break.

是的,在律法被颁布之前,人就已经犯了罪。但是由于当时还没有律法,所以他们所行的并不被认为是犯了罪。

Still, everyone died— from the time of Adam to the time of Moses—even those who did not disobey an explicit commandment of God, as Adam did. Now Adam is a symbol, a representation of Christ, who was yet to come.

就算是这样,从亚当的年代到摩西的年代,每个人都还是死去了——包括那些并没有像亚当那样明确地忤逆神的诫命的人。现如今,亚当是一个标志,他预表了当时还没降临的救世主。

But there is a great difference between Adam’s sin and God’s gracious gift. For the sin of this one man, Adam, brought death to many. But even greater is God’s wonderful grace and his gift of forgiveness to many through this other man, Jesus Christ.

但是,亚当的过犯相比起神的无条件恩赐,有着极大的不同。由于亚当一人的过犯,把罪带给众人;然而通过另一个人——救世主耶稣,神的奇妙恩典和赦免众人过犯的恩赐就显得更伟大。

And the result of God’s gracious gift is very different from the result of that one man’s sin. For Adam’s sin led to condemnation, but God’s free gift leads to our being made right with God, even though we are guilty of many sins.

神的恩典所带来的果效与亚当的过犯所带来的果效,这两者是十分不同的。亚当的过犯引致众人被谴责,而神的恩典却使我们在神的面前成为义人,哪怕在我们因为众多的过犯仍然是带罪之身的时候。

For the sin of this one man, Adam, caused death to rule over many. But even greater is God’s wonderful grace and his gift of righteousness, for all who receive it will live in triumph over sin and death through this one man, Jesus Christ.

如果因为亚当一人的过犯就引致众人的死亡,反之,从神而来的奇妙恩典和无条件恩赐会更伟大——凡通过这位救世主耶稣接受这份恩典和恩赐的人,将会战胜罪和死亡。

Yes, Adam’s one sin brings condemnation for everyone, but Christ’s one act of righteousness brings a right relationship with God and new life for everyone.

如此说来,因为亚当的一次过犯,众人都因此被定罪;同样,因为救世主的一次义行,众人都因此得以修复与神的关系并获得新的生命。

Because one person disobeyed God, many became sinners. But because one other person obeyed God, many will be made righteous.

如果由于亚当一个人的忤逆,众人都成了罪人;那么因着耶稣一人顺服神,众人将可以成为义人。

God’s law was given so that all people could see how sinful they were. But as people sinned more and more, God’s wonderful grace became more abundant.

神颁布律法,使得众人可以认识到他们的过犯是何其的多。但人所犯的罪越多,神的丰盛的恩典慈爱就更显得多了。

So just as sin ruled over all people and brought them to death, now God’s wonderful grace rules instead, giving us right standing with God and resulting in eternal life through Jesus Christ our Lord.

所以正如罪控制了众人导致他们死亡,反之神的奇妙恩典给了我们义人的身份,靠着耶稣基督我们的主,获得了永生。


You can find out more Bible versions.
更多的圣经翻译版本